-
1 faut se le farcir!
разг. надо ему всыпать!, надо задать ему перцу!Dictionnaire français-russe des idiomes > faut se le farcir!
-
2 il faut se le farcir
1) надо, приходится его терпеть (как неизбежное зло)2) приходится с этим мириться, считаться- Patience, on va aller faire la sieste dans cinq minutes, le temps de boire le café. Qu'est-ce que tu veux, ils sont comme ça, il faut se les farcir. (A. Sarrazin, L'Astragale.) — Потерпи, через пять минут начнется перерыв, сейчас время пить кофе. Что ты хочешь, у них уж так принято, приходится с ними считаться.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il faut se le farcir
-
3 farcir
farcir [faʀsiʀ]➭ TABLE 21. transitive verb2. reflexive verba.b. [+ lessive, travail, personne] (inf!) to get landed with (inf) ; [+ gâteaux] (inf!) to scoff (inf) (Brit)• il faut se le farcir ! [+ importun] he's a real pain! (inf)* * *faʀsiʀ
1.
1) Culinaire to stuff (de with)2) (colloq) ( surcharger) to cram (de with)
2.
se farcir verbe pronominal1) (colloq) ( accomplir) to get stuck with (colloq)2) (sl) ( supporter) to put up with3) ( surcharger) to cram (de with)4) (colloq) ( ingurgiter) to polish off (colloq)* * *faʀsiʀ vt1) CUISINE, [viande] to stuff2) fig* * *farcir verb table: finirA vtr1 Culin to stuff (de with); chou farci stuffed cabbage;2 ○( surcharger) to cram (de with); farcir un discours de citations to cram a speech with quotations.B se farcir vpr1 ○( accomplir) to get stuck with○; c'est toujours les mêmes qui se farcissent tout le travail it's always the same people who get stuck with all the work;2 ◑( supporter) to put up with; je me suis farci mes beaux-parents pendant tout le week-end I had to put up with my in-laws for the whole weekend; ce qu'il est bavard, il faut se le farcir! he never stops talking, he's a real pain in the neck○!;3 ○( surcharger) to cram (de with); elle se farcit la tête de détails inutiles she crams her head with useless facts;4 ○( ingurgiter) to polish off○ [repas, plat, bouteille];[farsir] verbe transitif2. (familier) [remplir]farcir quelque chose avec ou de to fill something choc-a-block with, to cram something with————————se farcir verbe pronominal transitifa. (familier) [le subir] to have to put up with ou to have to take somebodyb. [sexuellement] (vulgaire) to have it off (très familier) with (UK) ou to screw (très familier) somebodya. (familier) [le subir] to have to put up with ou to have to take somethingb. [le boire] to knock something back, to down somethingc. [le manger] to stuff oneself with somethingson beau-frère, faut se le farcir! his brother-in-law is a real pain! -
4 farcir
faʀsiʀv1) GAST füllen2)se farcir (fam) — voll stopfen, sich aufhalsen
J'ai dû me farcir tout le travail. — Ich musste die ganze Arbeit erledigen.
Ils se sont farci deux heures d'attente. — Sie mussten zwei Stunden warten.
farcirfarcir [faʀsiʀ] <8>2 ( péjoratif: bourrer) Beispiel: farcir quelque chose de quelque chose etw mit etwas voll stopfen familier1 Beispiel: se farcir quelque chose etw zu ertragen haben; Beispiel: se farcir quelqu'un jdn auf dem Hals haben; Beispiel: il faut se le farcir! der geht einem ganz schön auf den Geist! -
5 farcir
I.farcir faʀsiʀ]verboentulharII.1 coloquial, pejorativo suportaraturaril faut se le farcir!é preciso ter muita paciência para o aturar!se farcir quelqu'unaturar alguémtomarse farcir un bon repaster uma boa refeição -
6 farcir
I.v. trans.1. To 'screw', to fuck, to have sex with.2. To 'con', to 'diddle', to swindle.3. To 'bump off', to kill (literally to fill someone with lead).II.v. pronom. According to context, the verb means either getting the better of someone or something, or coming out a loser from a similar confrontation.1 Il s'est farci les deux frangines: He scored with both sisters.2. On s'est farci un gueuleton sensationnel: We had ourselves one hell of a slap-up meal.3. Ce mec- là, il faut se le farcir! That guy is just one big pain in the neck!4. On a dû se farcir la vaisselle! It was us poor buggers who had to do the washing-up! -
7 farcir
-
8 se farcir
1. fam. забива́ть (+), набива́ть (+);se \se farcir la mémoire de dates — забива́ть <набива́ть> [себе́] го́лову да́тами
2. pop. (supporter) терпе́ть ◄-плю, -'пит► ipf., выноси́ть ◄-'сит►/вы́вести ◄-'су,-'ет, -'нес► neutre;j'ai dû me \se farcir la corvée ∑ — пришло́сь мне вы́нести э́ту обу́зуil faut se le \se farcir! — прихо́дится его́ терпе́ть!;
■ pp. et adj. -
9 [il] faut se le/la faire [oder farcir]
Dictionnaire Français-Allemand > [il] faut se le/la faire [oder farcir]
-
10 falloir
vce n'est pas le tout de se lever matin, il faut arriver à l'heure — см. c'est peu de se lever matin, mais c'est tout de partir à l'heure
puisque la montagne ne vient pas à nous, il faut aller à elle — см. puisque la montagne ne vient pas à nous, allons à la montagne
il ne faut pas vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
pour grandir, il faut manger de la soupe — см. manger de la soupe
-
11 jeunabre
I.n. m. (pej.): Youth, young person. Les jeunabres d'aujourd'hui, faut se les farcir! The young these days are a pain in the neck!II.adj. 'Wet behind the ears', young and immature. -
12 tartine
n. f.1. Lengthy and boring account, verbal orotherwise. Ses rapports, il faut se les farcir, quelles tartines! You really need a couple of hours to get through one of his boring reports! En faire une tartine: To waffle about something.2. En connaître une tartine: To know a hell of a lot about something, to be extremely well informed on a subject. -
13 falloir
falwaʀv irrmüssen, une personne très comme il faut ein sehr anständiger Mensch mIl s'en est fallu de peu. — Es hat nicht viel gefehlt./Es fehlte nur wenig.
Il me faut... — Ich brauche...
Il me faut partir. — Ich muss gehen. comme il faut einwandfrei
falloir1 (besoin) Beispiel: il faut quelqu'un/quelque chose pour faire quelque chose man braucht jemanden/etwas um etwas zu tun; Beispiel: il me faudra du temps ich werde Zeit brauchen2 (devoir) Beispiel: il faut faire quelque chose man muss etwas tun; Beispiel: que faut-il faire? was sollen wir tun?; Beispiel: il a bien fallu! es musste sein!; Beispiel: il me/te faut faire quelque chose ich muss/du musst etwas tun; Beispiel: il faut que... +Subjonctif jd muss...3 (être probablement) Beispiel: il faut être fou pour parler ainsi man muss schon verrückt sein um so zu reden4 (se produire fatalement) Beispiel: j'ai fait ce qu'il fallait ich habe [das] getan, was sein musste; Beispiel: il fallait que ça arrive das musste ja so kommen5 (faire absolument) Beispiel: il fallait me le dire du hättest es mir sagen sollen; Beispiel: il faut l'avoir vu das muss man gesehen haben; Beispiel: il ne faut surtout pas lui en parler du darfst ihm/ihr auf keinen Fall etwas davon sagen►Wendungen: il faut te/vous dire que... allerdings muss ich dir/Ihnen sagen, dass...; [il] faut se le/la faire [ oder farcir] familier der/die geht einem ganz schön auf den Geist; il le faut es muss sein; comme il faut wie es sich gehört; il ne fallait pas! das war doch nicht nötig!impersonnel (manquer) Beispiel: il s'en faut de quelque chose etw fehlt; Beispiel: nous avons failli nous rencontrer, il s'en est fallu de peu beinahe hätten wir uns getroffen; Beispiel: il s'en faut de beaucoup noch lange nicht; Beispiel: il s'en faut de quelque chose que +Subjonctif etw fehlt, damit
См. также в других словарях:
farcir — [ farsir ] v. tr. <conjug. : 2> • XIIIe; lat. farcire 1 ♦ Remplir, garnir de farce (un mets). Farcir une volaille, un poisson, des tomates. Pronom. pass. La dinde se farcit avec des marrons. 2 ♦ Fig. Surcharger de (connaissances, notions,… … Encyclopédie Universelle
farcir — v.t. Cribler de balles. □ se farcir v.pr. S offrir. / Voler. / Absorber un aliment. Se farcir tout le boulot, se l envoyer, le faire à contre coeur. Se farcir une femme, la posséder. / Se farcir quelqu un, être obligé de le supporter : Faut se le … Dictionnaire du Français argotique et populaire
A.L.S — Analyse des logiques subjectives L analyse des logiques subjectives est une méthode originale d’analyse du discours. Sommaire 1 Présentation sommaire de l’Analyse des Logiques Subjectives (A.L.S.) 1.1 Définition 1.2 Les séries (déf … Wikipédia en Français
Analyse Des Logiques Subjectives — L analyse des logiques subjectives est une méthode originale d’analyse du discours. Sommaire 1 Présentation sommaire de l’Analyse des Logiques Subjectives (A.L.S.) 1.1 Définition 1.2 Les séries (déf … Wikipédia en Français
Analyse des Logiques Subjectives — L analyse des logiques subjectives est une méthode originale d’analyse du discours. Sommaire 1 Présentation sommaire de l’Analyse des Logiques Subjectives (A.L.S.) 1.1 Définition 1.2 Les séries (déf … Wikipédia en Français
Analyse des logiques subjectives — L analyse des logiques subjectives est une méthode originale d’analyse du discours. Sommaire 1 Présentation sommaire de l’Analyse des Logiques Subjectives (A.L.S.) 1.1 Définition 1.2 Les séries (déf … Wikipédia en Français
planque — [ plɑ̃k ] n. f. • 1829; de planquer ♦ Fam. 1 ♦ Lieu où l on cache qqch. ou qqn. ⇒ cachette. ♢ Arg. policier Être en planque : se cacher pour épier, surveiller. ⇒ planquer. 2 ♦ (1918) Fig. Place abritée, peu exposée; place où le travail est facile … Encyclopédie Universelle
planqué — planque [ plɑ̃k ] n. f. • 1829; de planquer ♦ Fam. 1 ♦ Lieu où l on cache qqch. ou qqn. ⇒ cachette. ♢ Arg. policier Être en planque : se cacher pour épier, surveiller. ⇒ planquer. 2 ♦ (1918) Fig. Place abritée, peu exposée; place où le travail… … Encyclopédie Universelle
faire — 1. faire [ fɛr ] v. tr. <conjug. : 60> • Xe; fazet 3e pers. subj. 842; lat. facere. REM. Les formes en fais (faisons, faisions, etc.) se prononcent [ fəz ] I ♦ Réaliser (un objet : qqch. ou qqn). 1 ♦ Réaliser hors de soi (une chose… … Encyclopédie Universelle
FARCE — On appelle farces les pièces de théâtre comiques composées du XIIIe jusqu’au XVIe siècle. On ne les nomme pas comédies parce que, selon les Arts poétiques du Moyen Âge, ce terme s’applique aux poèmes dont le début est triste et la fin plutôt… … Encyclopédie Universelle
apprendre — [ aprɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 58> • Xe; lat. pop. °apprendere, class. apprehendere « saisir, comprendre » I ♦ (Sens subjectif) Acquérir la connaissance de. 1 ♦ Être rendu capable de connaître, de savoir; être avisé, informé de (qqch.). Ils… … Encyclopédie Universelle